BOTIGA ONLINE
elmagatzem.blogspot.com
LLibres d'ocasió a 1, 3, 6, 9 i 12 €

divendres, 29 de maig de 2009

Endevinalla 081

E081.- Una bèstia grossa sóc, / que serveixo per al treball, / i, com la festa major, / jo no deixo mai el ball.

TROBAREU LA SOLUCIÓ ALS COMENTARIS. FELICITATS A " P-CFACSBC2V "

10 comentaris:

P-CFACSBC2V ha dit...

Podria ser el caball… Sí, he fet una falta, però és per seguir la gràcia de l'endevinalla.

kika ha dit...

bona idea!

Assumpta ha dit...

Però... voleu dir que en Mac ens posaria una endevinalla amb una falta? :-)

rits ha dit...

doncs no sé perquè jo pensava en els gegants, que no paren de ballar.... xò treballar????

Els del PiT ha dit...

Ben trobat xiquet!I a més etiquetada com a difícil avi...

Jo diria que és l'euga, perquè pel ball millor les femelles, els mascles, de ballar, menys, hi hi hi...
:)

McAbeu ha dit...

Entro abans d'hora perquè ELS DEL PiT m'han fet adonar d'una cosa. Per un error només imputable als follets de l'informàtica (o és que potser us pensàveu que m'havia equivocat jo?) les etiquetes "fàcil" i "difícil" d'aquesta endevinalla i de l'enigma anterior les he posat al revés (bé no és que jo les hagi posat al revés , és que els follets de la... ho deixo que ja veig que no cola!). Ho arreglo i aprofito per donar per solucionada l'endevinalla.
Naturalment la solució és "el cavall", com molt bé diu P-CFACSBC2V i veuen clar KIKA i ELS DEL PiT (aquí el canvi de gènere no altera el resultat).
RITS opta per una "bèstia grossa" de les festes majors que en aquest cas no és correcte.
I ASSUMPTA t'haig de dir que les endevinalles formen part de la tradició oral i, com "vall" i "ball" sonen igual, la falta no és tal. Però mai t'agrairé prou el suport que em demostres ;-)

P-CFACSBC2V ha dit...

Abans sí que es diferenciava el so de la v (fricativa labiodental sonora), però s'ha anat perdent i ara gairebé tots pronunciem la b/v igual a "cavall" que a "treball".

Assumpta ha dit...

Ostres!!! Doncs de veritat que hagués posat la ma al foc perquè no podia ser una endevinalla amb falta... Però l'explicació que dones és molt bona :-) És cert, si la gent les inventava i es transmetien per la paraula, doncs podien passar aquestes coses :-)

Assumpta ha dit...

Mon pare sabia un verset que no recordo però que deia quelcom de Valls i el vi bo... i pronunciava diferenciant les "V" i les "B"... i sonava molt bonic :-)

Això és com a Holanda que també pronuncien la "V" a mig camí entre la "B" i la "F"... a mi m'agrada, a vegades si hi penso miro de fer-ho una mica jeje

McAbeu ha dit...

Suposo que et refereixes a "Lo vi bo de Valls a la bóta es ven" una espècie d'embarbussament que es deia a la zona del camp de Tarragona on fins fa alguns anys encara es diferenciaven els dos sons, actualment amb la "globalització" del català standard del mitjans de comunicació això ja s'ha perdut.

A Holanda segueix ben viu, una prova és en Louis Van Gaal: "Siempre negatiFo, nunca positiFo". :-DD

Publica un comentari a l'entrada