BOTIGA ONLINE
elmagatzem.blogspot.com
LLibres d'ocasió a 1, 3, 6, 9 i 12 €

dijous, 3 d’agost de 2017

Endevinalla 911

E911.- Una capseta negra / que s'obre i no es plega.

TROBAREU LA SOLUCIÓ ALS COMENTARIS. FELICITATS A " Jo rai! "

8 comentaris:

jo rai! ha dit...

Un ou... cubarot! O un piano?

Assumpta ha dit...

un musclo?

jo rai! ha dit...

M'agrada això del musclo perquè el que és plegar-se...

McAbeu ha dit...

JO RAI!: No havia sentit mai això de "cubarot" i, de fet, no he pogut trobar-ne la definició enlloc. Entenc, pel context, que vol dir "negre"?.
Sigui com sigui, un ou no és la solució que busquem malgrat aquesta endevinalla sigui gairebé calcada a la de l'altre dia (Endevinalla 908 ). Pel que fa al piano m'ha semblat molt ben trobat... però tampoc ho és. ;-)

ASSUMPTA: Una resposta que encaixa la mar de bé amb l'enunciat però el musclo no és la solució del LLIBRE. :-)

JO RAI! (2): En aquest cas l'ús del verb "plegar" a l'enunciat ve un pèl obligat per la rima. Si voleu un consell, us diria que val més agafar-lo en un sentir ampli del terme. :-))

jo rai! ha dit...

És el que té ser de poble...
A ca meua tothom sap el que és un ou cubarot! I consti que no és perquè siguin abundants precisament i per sort però quan n'has trobat un t'asseguro que ho recordes per sempre mes.
En diem ou cubarot a l'ou que s'ha corromput o podrit o ves a saber com se n'ha de dir tècnicament. El que fa quan el trenques fa un fum amb olor de sulfhídric per a entendre'ns!
(ara m'hauré de preocupar de trobar la expressió políticament correcta per als ous cubarots de tota la vida!)

McAbeu ha dit...

JO RAI!: Molt agraït per l'explicació. Jo, potser perquè també sóc de poble, sóc un verdader defensor de la riquesa lingüística del català i de les seves varietats dialectals, sempre he pensat que el fet que una paraula jo no l'hagi utilitzat mai o que sigui un mot que no surt per TV3 (per donar un exemple d'ús del català més o menys estàndard), no vol dir que estigui mal dit ni molt menys. Per això, quan em trobo amb una paraula catalana que no conec m'agrada aprendre-la i saber-ne el màxim possible. I, en el cas d'aquesta que vas fer servir tu, no ho vaig poder fer perquè com et vaig dir no la vaig saber trobar enlloc, així que simplement vaig optar per preguntar-te-la. Ara, i gràcies a la teva explicació que me l'ha posat en context, si que ho he pogut fer i he trobat això: "Ou COVAROT: 1. Ou dolent, malcovat (Gir., Costa de Llevant)". Així que no et preocupis gens per trobar l'expressió "políticament correcta" per anomenar aquests ous passats perquè la que fas servir ja ho és prou de correcta, només cal (si el diccionari no s'equivoca) que en revisis l'ortografia. Gràcies altra vegada.

jo rai! ha dit...

Mira veus, deixo de preocupar-me!
No em sobta gens la 'teva' ortografia per al meu cubarot. M'adono que deu ser la primera vegada que ho he de posar per escrit i, per tant, m'he refiat de la fonètica i, sincerament, no em fa cap mena de mal a la vista. Que hi farem!
Miraré de memoritzar el teu 'covarot' per si mai de la vida l'he de tornar a representar amb lletres cosa que a aquestes alçades considero improbable. De tota manera faré una enquesta sobre com cal escriure-ho o sigui, com pensen els usuaris d'aqueta paraula que cal escriure-la, i remetré els resultats a l'IEC a veure que passa ;)
Pel que fa a l'endevinalla que toca, que et sembla una castanya torrada? Es una capseta, és negra, s'obre... però es plega!
Senyor el que hem de patir...

McAbeu ha dit...

JO RAI!: Home, el mateix diccionari ens diu que, etimològicament, "covarot" és un derivat de covar amb el sufix despectiu -ot. Aquesta denominació doncs té una explicació lògica ja que designa justament un ou dolent i mal covat. No sé si "una enquesta entre els usuaris" (ni que surti per unanimitat que s'ha d'escriure amb "ub" en comptes de "ov") tindria prou valor per canviar-ne l'etimologia. Tot així, si l'arribes a fer ja ens ho explicaràs. ;-)

I, pel que fa a l'endevinalla, doncs encertes que la solució del LLIBRE és una castanya i tens raó en que les castanyes es pleguen però ja us vaig advertir que, en aquest cas, el verb "plegar" s'havia d'agafar en un sentit ampli del terme. Felicitats!! :-))

Publica un comentari a l'entrada