GRÀCIES!!

BOTIGA ONLINE
elmagatzem.blogspot.com
LLibres d'ocasió a 1, 3, 6, 9 i 12 €

dimecres, 7 de febrer del 2024

FALSOS DERIVATS

En gramàtica, els FALSOS DERIVATS (o PSEUDODERIVATS) són aquelles paraules que presenten diferències ortogràfiques respecte a les altres de la seva família perquè, generalment, són mots cultes que provenen directament del llatí en comptes de derivar de la paraula d’ús comú en català.

El servei de consultes lingüístiques OPTIMOT (un cercador en línia que ens ajuda a resoldre dubtes sobre la llengua catalana), els hi dedica la fitxa núm. 6147/5 on se citen els més característics:

Cal tenir present la pseudoderivació per recordar la grafia d'alguns mots que presenten dubte amb les parelles o/u o b/v. Per exemple, de la paraula catalana boca fem els derivats catalans boqueta o bocassa; en canvi, el mot bucal, que semblaria un derivat de boca, prové directament del llatí buccalis, i és per això que s'escriu amb una u i no amb una o.

Aquesta llista recull els pseudoderivats més habituals de la parella o/u:
boca: bucal (però bocassa, boqueta) / córrer: concurrència, ocurrència (però concórrer) / doble: duplicar, duplicitat (però doblar) / dolç: dulcificar, edulcorar (però endolcir) / home: humà, humanisme (però homenàs, homenot) / jove: juvenil (però jovent, joventut) / moc: mucosa (substantiu), mucositat (però mocar, mocós) / món: mundial, tercermundista (però rodamon) / nodrir: nutrició, nutrient, nutritiu (però nodriment) / ortiga: urticària (però ortigosa) / ploma: plumífer (però plomall, plomatge) / pols (masculí): pulsació, pulsió (però polsar, polsera) / pols (femení): expulsar, expulsió (però espolsar, polseguera) / sorgir: insurgent (però ressorgir) / títol: titulació, titular (però subtítol, titolet) / volcà: vulcanisme, vulcanòleg (però volcànic)

I aquesta llista recull els pseudoderivats més habituals de la parella b/v:
calb: calvície (però calbejar, calbesa) / cervell: cerebel, cerebral (però cervellera) / corb: curvatura, curvilini (però corba, corbat) / llavi: labial, labialitzar (però llaviejar) / lliure: liberal, liberalisme, liberalitzar (però lliurement) / moure: automòbil, mòbil, mobilitzar (però movible, moviment) / núvol: nebulós, nebulositat (però ennuvolat, nuvolada) / provar: improbable, probabilitat, probable (però aprovar, provable).

En conseqüència, els PSEUDODERIVATS sovint provoquen certa confusió ortogràfica al moment d’escriure’ls i cal prestar-los especial atenció, per això són l’objecte de diversos exercicis lingüístics que ens ajuden en aquest sentit. Per si us ve de gust posar-vos a prova, us enllaço un parell d’aquests exercicis que es poden solucionar en línia: El PRIMER és un test de llengua publicat al diari digital «El Nacional» i el SEGON és una de les proves d'autoavaluació que trobem a «Aules», el lloc web destinat a l’aprenentatge en línia a càrrec de la Generalitat Valenciana.

Un cop explicada la teoria i fets els exercicis, toca deixar la classe de llengua i passar a l’àmbit més lúdic dels jocs de paraules que és del que es tracta aquí. Al seu MANUAL D’ENIGMÍSTICA (Columna – 1991), Màrius Serra ens defineix que s'entén per FALSOS DERIVATS en ludolingüística:

Joc que consisteix en l'establiment d'una relació xocant entre dos mots que morfològicament podrien estar relacionats però que no ho estan, com per exemple: «napa - napar» (pell d’ovella - camp de naps), «pit - pita» (tòrax - atzavara), «lúdic - ludisme» (del joc - moviment obrer anglès del segle XIX), «crit - inscrit» (veu - apuntat), «ordi - exordi» (cereal - introducció) o «bordar - desbordar» (lladrar - vessar). Els falsos derivats més comuns són les preteses parelles de masculí femení sense cap relació semàntica, com: «sol - sola», «pom - poma», «tren - trena», «tro - trona», «pot - pota» o «món – mona».

Veiem, doncs, que en aquest cas se supera el concepte estrictament lingüístic incloent-hi aquells mots que no estan relacionats entre si, però que són prou similars perquè aparentment sembli que aquesta relació existeix. D’aquesta manera i jugant amb la contraposició de dues paraules morfològicament relacionades però semànticament allunyades s’aconsegueix un efecte que ens crida l’atenció i és aquesta ‘sorpresa’ la que facilita l’ús d’aquests mots en la creació de jocs de paraules com, per exemple, els CALEMBOURS, les FACÈCIES o les FALSES ETIMOLOGIES.
Així i tot, com ja s’ha dit, en llengües com la nostra que distingeixen el gènere de les paraules diferenciant les masculines de les femenines, els FALSOS DERIVATS més abundants els trobem en les parelles de mots que semblen estar relacionats en aquest sentit quan, realment, no tenen res (o ben poc) a veure.


En podríem trobar molts exemples, us deixo com a mostra el llistat de "Mascles i Femelles" que apareix al fullet «EL CATALÀ, MARE DE TOTES LES LLENGÜES (Humorada Fonètica)», un recull de diversos jocs de paraules humorístics que fou publicat dins la col·lecció ‘Biblioteca Popular’ per l’Editorial Millà:

MASCLES I FEMELLES
La femella del mascle, en lingüística,
és sovint molt diferent d'aquest.
Tan diferent, que la diferència resulta divertida.
Vegeu uns quants exemples:

La femella del sol és la sola.
La del pom, la poma.
La del broc, la broca.
La del pop, la popa.
La del toc, la toca.
La del tren, la trena.
La del foc, la foca.
La del coll, la colla.
La del be, la bena.
La del boc, la boca.
La del barb, la barba
La del cop, la copa.
La del pèl, la pela.
La del cos, la cosa.
La del mar, la 'mara'.
La del poll, la polla.
La del pot, la pota.
La del món, la mona.
La del dit, la dita.
La del cap, la capa.
La del quadre, la quadra.
La del capell, la capella.
La del solitari, la solitària.
La del morro, la morra.
La del mas, la massa.
La del tro, la trona.


I acabo amb un ús literari d’una d’aquestes ‘parelles lingüístiques’ que, de fet, no estan gens emparellades. Em refereixo al conte curt «Història d’amor» de l’escriptor figuerenc Vicenç Pagès i Jordà (1963 - 2022) que explica l'enamorament entre un tren i la trena d'una nena. Fou publicat al diari EL PUNT el 28/07/1993 i el podeu llegir a continuació:

(Cliqueu AQUÍ per a veure la imatge més gran)








12 comentaris:

Pons ha dit...

O sigui que es culpa dels pseudoderivats que fes tantes faltes en els dictats de l'escola! Per això la professora de català em mirava malament! El meu trauma infantil! Les hores de psicoteràpia! Per fi he trobat el culpable!

Fer tests, quina mandra. Tu els has fet? T'han anat bé?

Pobre Vicenç Pagès i Jordà que va morir jove.

PS: Et diré un secret, no he fet clic AQUÍ per a veure la imatge més gran, he fet clic sobre la mateixa imatge que també fa la mateixa feina.

McAbeu ha dit...

PONS: Si la professora de català no t'havia explicat l'existència dels pseudoderivats abans de fer-los sortir als dictats el que l'havies de mirar malament eres tu a ella. Si te'ls havia explicat i, així i tot, continuaves fent faltes, aleshores el culpable del teu trauma infantil potser l'hauríem de buscar en un altre lloc. ;-)

He fet els tests, efectivament, i m'han anat molt bé. Si et fan mandra trobo perfecte que no els facis, però a mi m'agraden els passatemps lingüístics i així me'ls he pres, com un passatemps senzill i ràpid de solucionar.

Sí que va morir massa jove en Vicenç Pagès. Era un autor que vaig descobrir feia relativament pocs anys i que anava llegint amb interès. Encara em queden alguns dels seus títols per recuperar, però sap greu que no n'hi pugui haver de nous.

PS: El "cliqueu AQUÍ" només és un suggeriment, fas bé de no agafar-t'ho com una ordre i buscar alternatives. En aquest blog sempre hem estat a favor de tenir iniciativa. :-DD

sa lluna ha dit...

Molt interessant tot plegat, prenc bona nota.

Aferradetes, Mac.

Carme Rosanas ha dit...

Molt interessant tot, jo també he fet els tests... perquè també me'ls he pres com un joc... Sí, quina llàstima d'haver perdut tant aviat en Vicenç Pagès! Jo tmbé encara tinc pendent algun títol d'ell per recuperar.

M'ha agradat molt aquest conte, jugant amb aquests falsos mascle i femella. En podríem fer més, seria com un alte joc literari...

Una abraçada, Mc!

xavier pujol ha dit...

Jo també me n'assabento avui. Ets un pou de ciència, Mc!

McAbeu ha dit...

SA LLUNA: Moltes gràcies. Abraçades!!

McAbeu ha dit...

CARME: Moltes gràcies. Coincidim en l'afició pels jocs lingüístics i, per això, no podem deixar-ne passar cap sense jugar-hi. Els del post, a més, es fan en un pim-pam.

Jo vaig començar a llegir Vicenç Pagès l'any 2018, des d'aleshores cada any ha aparegut algun títol seu a la meva llista de lectures i tinc intenció que això continuï així mentre em quedin llibres seus disponibles.

La trobo una molt bona idea aquesta de seguir l'exemple del conte del post i provar de fer un joc literari jugant, valgui la redundància :-D, amb una parella de falsos derivats. Així, sense pensar-hi gaire, a mi m'ha sortit això:

La Berta no entenia que totes les seves companyes esperessin amb candeletes que arribés l'hivern. Li semblava increïble que gaudissin d'aquella manera amb la neu o que xalessin tant patinant pel gel. L'esparverava veure com n'hi havia que, fins i tot, s'atrevien a capbussar-se dins del mar com si no els afectés aquella aigua tan gelada. Ella no, ni boja faria una cosa així i no l'importava ser la 'rara' o que les altres se'n riguessin. La Berta tenia ben clar aquell refrany que diu que "Anant jo calent, que rigui la gent" i, ni que la matessin, no es movia mai de la vora del foc. La Berta era una foca fredolica i si a algú no li agradava que s'hi posés fulles.

Una altra abraçada per a tu!!

McAbeu ha dit...

XAVIER: En gran part, tot això que explico als posts del Glossari també és una descoberta per a mi, i per això gaudeixo tant fent-los. Primer m'agrada quan, mentre cerco informació sobre un tema concret, trobo dades que no esperava; després m'agrada explicar-vos-les aquí i finalment m'agrada que us agradi. Moltes gràcies!

artur ha dit...

He trobat aquesta entrada molt instructiva i a l'hora, divertida , així com el teu relat particular de la Berta !...genial, un cop més !!.
Salut "Mc"de les paraules :)

McAbeu ha dit...

ARTUR: Moltes gràcies, em fa feliç que us agradi. :-)

Pel que fa al relat de la foca que li agrada el foc, ja sabeu que no em costa gaire apuntar-me a jugar i, per tant, no podia deixar passar el 'repte' de la Carme sense provar de fer alguna cosa. :-))

Salut!!

Carme Rosanas ha dit...

Moltes gràcies Mc, per compartir aquest conte de la foca fredolica. M'ha agradat molt. A veure si trobo alguna d'aquestes falses parelles que m'inspiri.

McAbeu ha dit...

CARME: Vas tenir una bona pensada i, com li he dit a l'Artur, no necessito que m'animin gaire per a jugar amb aquestes coses... ja vinc animat de casa. :-D

Publica un comentari a l'entrada